德汉多义词认知学习词典中词义认知模型的构建——以德文词scharf为例

更新时间:2009-03-28

一、引言

20世纪80年代,随着认知语言学的发展,词典学家开始尝试编纂更符合人类认知规律的词典,其中最早提出在词典中利用词汇网络模式和语义框架处理词汇信息的是德国词典学家Immo Wegner。Wegner(1985:147)以Reisende(旅行者)一词为例,分析并展示出该词的词义框架,指出“只有将所解词置于其最相关的网络模式语义框架中,才能真正令学习者学会这个词”。Handke(1994:89)用Lexikon(词库)替代Wörterbuch(词典)一词,强调自然语言中词汇成分的变化与关联及其在人类大脑中的存储结构,认为模拟人类心理词库的、符合人类语言生成认知规律的词典将在未来引起一场词典学界的革命,只有这种词典才能真正满足外语习得的需要。之后,德国词典学家们开始纷纷致力于这种可释性外语词典的研究,即在词典中不仅仅展示其对等词含义,而且同时展示其词汇结构网络,揭示其词汇的认知特点和规律(Rothe,2001;Herbst、Klotz,2003;Schlaefer,2009;Runte,2015)。这种词典被称为具有编码功能的积极型认知学习词典。国内也随之引进了一些此类德语认知学习词典,如《德语词汇分类学习小词典》、《德语主题分类图解词典》等。

然而,德语基础词汇基本上都是多义词,学习者在具体的语义框架中习得的仅仅是该词条丰富的多义网络中的某个意义,真正学会和掌握这个词,便对学习者提出更高的要求,即在不同的语境中能够正确而得体地使用这个词的不同义项,“成功的语言活用在很大程度上取决于语言使用者对于多义词的掌握和义项的选择”(章宜华,2009:165)。随着认知语义学的发展,越来越多的语义学者从认知的角度对多义词词义结构进行了更加深入的研究,指出词汇的不同义项之间与词汇间关系一样具有网络结构,可通过层级和激活扩散网络模式来扩展(Blank,2001;Bons,2007;Löbner,2015;张帆、卢铭君,2011)。如果词典编纂者能根据多义词产生的机理来划分义项、组织义项,使义项的分布和注释信息能符合人们的语言认知规律,就能有效避免那种主观臆造的处理方法,进一步提高词典的使用效果。然而,目前尚未出现此类多义词认知学习词典。本文即从认知语义学词义范畴与原型理论出发,通过德语DWDS在线词汇语料库,对所收集的scharf一词词义的原型结构进行全面分析,考察其词义关联与扩展方式,并尝试建构该词的多义认知模型,在此基础上探讨德汉多义词认知学习词典应具有的主要特征及编纂的可能性。

二、多义词词义原型范畴与扩展方式

1897年,法国著名的语义学家Michel Bréal创造了一词多义(法语:Polysémie)这个术语,并开始对该语义现象进行研究,这被看作是语言学家对一词多义现象具体研究的起点。Bréal(1897:103)将一词多义看作是词义演变的共时结果,认为隐喻是词语新意义产生的主要方式。之后的结构主义和解释生成主义语义学则强调语言的共时研究和语言形式、结构关系的系统描写,认为多义词有几个意义就列出几个意义,通过树形结构图对多义词的词义进行区分,从而解决语言歧义问题,并深入探讨多义词词义关系。随着认知语义学的发展,一词多义现象则被看作是通过人类认知手段由一个词的中心意义向其他意义延伸的过程,而在这个过程中,隐喻和转喻是最主要的两种认知工具(Katsaounis,2006;Löbner,2015;陈建生,2008)。通过意义延伸,多义词词义构成一个原型词义范畴,具有原型向心性和层级开放性特点。根据原型理论,原型向心性指的是一个多义词的不同意义同样构成一个具有原型结构的语义范畴;在该范畴中,各意义并非等值,即它们具有不同的范畴地位。处于范畴中心的基本义为原型义,一般表示更具体和容易理解的概念,最早获得语言符号,在语言交际中使用频率高,并且其语言形式可最先激发人们的原型义联想;其它意义在原型义的基础上通过各种词义扩展手段而生,“吸附”在原型义周围,构成一个紧密的向心性“语义聚合体”(Schwarz-Friesel,et al,2014:130),如下图所示:

1 多义词词义原型范畴

 

然而,在此需要注意的是,多义词词义结构是词义历时演变后形成的的共时性结果,因此某些词义原型也会发生转换现象,即作为原始义的原型义由于事物发展和社会变革慢慢退居词义范畴的边缘,甚至消失,而原来处于其它词义范畴层级的意义则转换为该范畴的原型义。另外,在词义较多的多义词范畴中,原型也常常出现分裂,即整个词义范畴连续次范畴化,以辐射出来的引申义为次原型,以此类推延伸出其它意义,从而构成整个多义范畴的层级结构。越接近原型义的词义具有与原型义显著的共同语义特征,而离原型义越远,则共有特征变得愈发不明显,二者间的关联就难以确定,尤其当整个词义范畴中某一中间层级意义消失便会造成“断链”现象,若词源词典没有记录就会导致无法考证隔了层级语义之间的关系,从而降低其向心性。然而,多义词的词义关系可以依据多种词义扩展手段并辅以词源学词典记录而推理出。而且,某些词义的出现至最终确定在该词义范畴中的层级位置并非仅仅依靠一种词义扩展手段,而是通过两种甚至多种作用方式(Blank,2001:70)。

工作队在入户走访时发现,一些落后的风俗习惯是曼来村部分佤族村民致贫的重要原因。例如,一些佤族村民下田干活,上山砍柴,出门打工都要“算日子”(即通过占卜选时间),但往往“日子对了,机会也没了”,既没有庄稼收成,也错过打工的机会。有的村民生病不看医生,而是按旧俗“杀鸡驱鬼”,杀一只鸡病不好就杀两只,还是不好就杀猪,往往病没好,好不容易养大的家禽家畜却都杀光了。

德语多义词词义扩展主要有如下几种方式:

(1) 隐喻:建立在概念相似性基础上的替代关系。

在日常生活中,我们很容易想象利刃刺痛身体的感觉,而对于我们感官的直接刺激也会产生类似的身体反应,如辣的食物、刺鼻的气味、刺耳的声音、刺眼的光线和刺骨的寒风,汉语也有类似的比喻,如“风吹在脸上像刀割一般”。基于“刺痛感”,scharf衍生出一系列修饰感官受刺激后发生反应的隐喻义,这些意义也可以看作是感觉互通的“联觉”,并分别可进一步延伸新义:

(2) 转喻:建议在概念相近性基础上的替代关系。

2.2 患者手术参数及近远期并发症情况 所有患者出院后纳入定期随访,随访至12个月时,改良全盆底重建组累计失访12例,失访率7.4%;骶骨固定组累计失访9例,失访率10.2%。围手术期参数方面,与改良全盆底重建组相比,骶骨固定术组手术出血量、尿管留置时间及子宫切除比例更低。远期并发症方面,骶骨固定术组出现慢性疼痛的比例(40.9%)要显著高于改良全盆底重建组(25.9%),差异有统计学意义。见表2。改良全盆底重建组有2例患者出现了网片侵蚀。两组除外术前术后TVL无显著改变外,其他解剖位点(Aa、Ap、Ba、Bp、C、Pb、Gh)改变有统计学意义。见表3。

例如:Hand 手-人手;Blaujacke 蓝夹克-水手,水兵;Küche厨房-厨具,厨师。

(3) 具体化:上位范畴概念指代其范畴内部成员关系。

例如:Katze 猫-母猫;Schirm 伞-雨伞;Pille 药丸-避孕药。

(5) 反义同词:建立在对立性基础上的替代关系。

例如:Opa 爷爷-老头儿;Taste 乐器的键-按键;boxen 拳击(比赛)-用拳头击打。

第二,从学生个体因材施教。班级之间存在差异性,而学生之间同样也是如此,具体体现在:个人学习能力、学习态度以及身体素质等等方面的差异。在课堂教学过程中,教师需要充分考虑各个影响因素,尽可能照顾到每一位学生,根据学生的特点,采取有针对性的教学方法激励学生参与体育运动,从而实现高效课堂的目标。[3]

(4) 概括化:范畴内部成员概念指代其上位范畴。

例如:langsam 迟钝-从容不迫;Sanktion 批准-制裁;Stolz 自豪-骄傲。

- 尖利的:Zähne2(牙),Schnäbel der Krähen1(鸟嘴),Stachel1 (针、刺)

这就是所谓的操纵学派,他们将“更大的社会机构(larger social institution)统称为赞助人(Patronage)——即“能够深化或阻碍文学阅读、写作和改写的权力中介(个人、机构)”(Lefevere 2004:15)。

例如:warm (食物)热-(灯光)暖;hell (光)亮-(声音)响亮;süß (食物)甜-(气味)芬芳。

除了上述基于概念间相似、相近、对立等而通过隐喻、转喻、反义同词等认知手段所形成的词义扩展外,多义词的某些词义并未经过语言使用者独特的语义创造,而因事物和社会交际的需要并为了使语言使用更具经济性便直接借用于外语或名人。比如,东西德时期俄语对德语的重要影响。德文词Brigade原指“军旅”,后直接将东德时期俄文brigada中的词义“生产小组、生产队”借用入该词的词义范畴,并进一步概括化指所有“一起共事的团队”,如Schülerbrigade(学生学习小组)、 Jugenbrigade(青年突击队)等(Schippan,1984:169)。在德文中,16世纪上半期Martin Luther对圣经的翻译很大程度上影响了词义的演变, Heinrich Heine甚至声称路德对圣经的翻译是创造了德语。比如,他使用Abend一词来表示“西方”,故Abend这个多义词便吸收了该意义,并常常被文学家用于诗歌中;Arbeit最初表示“繁重的体力劳动、困苦、辛劳”,路德将这种劳力的付出看作是一种可贵的精神,是人类最重要的生活使命,因此Arbeit获得“职业、工作”之义(Schippan,1984:273)。

三、德汉多义词认知学习词典中词义认知模型的构建

如何在词典中展示词义关联,揭示语言认知规律,是目前词典编纂者面临的重要挑战。在此,我们将通过词义丰富的基本范畴词scharf的词义结构分析来构建其词义认知模型,以用于德汉多义词认知学习词典的编纂实践。在此所分析的所有scharf语例均出自由德国柏林-勃兰登堡科学研究院所编制的DWDS(Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache: www.dwds.de)21世纪德语网络词典语料库。目前,DWDS大型语料库(Referenzkorpus)包括两部分:20世纪德语语言语料库和21世纪德语语言语料库,后者完成于2010年并在9月对外开放使用,词汇语料来源于15本2000年至2006年出版的书目,内容涉及德国政治、国情、生活等不同方面。虽然在语例数量上不如前者丰富,但语言更具时效性,可体现词汇各语义的最新使用情况。通过对scharf一词的检索,共获得135个具体语境下的该词语例,本文对其各自的意义进行了分析,并与德国权威杜登词典中scharf词义情况进行了比较,最终获得下列21个独立义项(例词后的下标数字表示其词频):

在批次为720,学习率为0.03的实验条件下,对网络输入步长问题进行实验,以RMSE作为评价指标,实验结果如表2所示。

- 锐利的、锋利的、易切的:Messer4 (刀),Klinge1 (刀片),Rand 1(边缘)

(6) 通感:基于人类不同感官交叉感知基础上的替代关系。

侯大同从此与汤家结缘。五年后,汤翠大学毕业偶遇侯大同,才知道他还单着。经过几次恋爱的汤翠已经抛去一切对爱情不切实际的幻想,侯大同的好很快重新漫上汤翠的心。没想到,侯大同竟然不乐意。汤家分析来分析去,侯大同缺少拒绝的理由。汤翠漂亮不说,工作也体面,市统计局公务员。侯大同呢,父母不在了,虽说卖地补偿的两套房子都归了他,毕竟没个固定工作,像个游民。不愁吃不愁穿不假,在外面说起来到底气短。汤翠觉得,侯大同这样的人不可能因为两套房子看不上她。原因只剩一个,侯大同自卑,怕自己配不上她。找到症结,汤翠像当年的侯大同一样,勇往直前,一举拿下侯大同。

冯建宁充分认识到科学技术的重要性,自2014年起连续2年参加了县农广校举办的新型职业农民培训,并于2015年参加了现代青年农场主培训,同年11月,冯建宁作为全省新型职业农民代表带着自己发明的专利产品“核桃树防护贴”,参加了第四届中国国际现代农业博览会。

- 味辣的、味道浓烈的:etwas ~ machen5 (调味),Wurst1 (香肠),Ketchup1(番茄酱)

- 苛性的、腐蚀性的:Säure1(酸)

- 气味呛人的、刺鼻的:Rasierwasser1(须后水),Minze1(薄荷),Lack2(漆)

- 刺耳的、大声的:Tonfall1(音响),Stimme2(声音)

- 敏锐的、锐利的、审视的:mustern1(打量),sehen1(看),anblicken1(盯着),hinschauen1(看过去),ansehen1(注视),beobachten2(观察),Blick2(目光)

- 尖锐的、苛刻的、厉声的:kritisieren/Kritiker8(批评、批判者),fragen/Fragen3(问、问题),sagen6(说),rufen2(喊叫),unterbrechen2(打断),verurteilen1(评判),Worte1(话语)

- 严厉的、不容情的:Disziplin/Disziplinierung3(纪律),Urteile1(审判),Arrest1(监禁),Schule1(学校),anpacken3(对待)

首先,从地方高校领导层面看,大多数地方高校领导对服务地方经济社会发展重视不够,对高校科学研究、人才培养和社会服务三大职能认识不够全面,较少关注社会服务职能的发挥,导致在服务地方经济社会发展方面缺乏具体可行的政策和措施保障,经常停留在理论或口号上。

教师出示资料:血红蛋白是人体红细胞的主要蛋白质,由血红素和蛋白质组成。珠蛋白肽链结构异常和某些肽链合成不足常导致血红蛋白疾病,前者称异常血红蛋白病,后者为地中海贫血。随着现代分子生物学的发展,电泳分析是研究和分离异常血红蛋白的有效方法,是诊断血红蛋白分子病不可缺少的手段。如何检测新生儿是否患有血红蛋白疾病呢?通过本节课的学习,这个问题便迎刃而解。

- 线条分明的、鲜明突出的:Züge2(容貌),Gesicht3(脸),Strich1(线条),Profil1(侧面像),Kieferknochen1(颌骨), Lächeln1(笑容),Nase2(鼻子)

- 深刻的、透彻的:Verstand1(理解),Blick2(眼力),Einsicht2(认识)

- 清楚的、清晰的:Photos2(照片),Schatten1(影子),Trennung/trennen3(划分),Grenze/Abgrenzung3(界限),unterscheiden2(区别),unterm Mikroskop1(显微镜下),Hauptgrenzlinie1(主边线)

- 发音准确清晰的、有力重读的:akzentuieren1(发音), sprechen1(说话)

- 激烈的、猛烈的:Polemik1(争论),Gegensatz1(对立),Konfrontation1(对抗),Diskurse1(辩论),Gegenreaktion1(反对),Repression1(镇压),angreifen2(进攻),Frontstellung1(针锋相对),rivalisieren1(竞赛),der Kalte Krieg1(冷战)

甲洛洛走出公安局的大门,看到央青蓬头垢面地往公安局赶去,她一瘸一拐的身后,一大串孩子愔愔呜呜地哭着。小阿布看到他,一下跑过来:爷爷——爷爷——甲洛洛牵着小阿布走回家。

- 突然的、急剧的:Biegung1(转弯),Kurve1(弯曲),einschlagen1(敲击),bremsen5(刹车),Wendung1(转折)

- 用力的、强度大的:Luft holen1(呼吸),Atem einziehen1(吸气),rangehen1(动手)

- 咬人的、好斗的:Hund2(狗)

- 有力的投射:die Lanzen1(长矛)

湖区人口相对密集,生产、生活污染负荷重。据统计,2016年,湖区化学需氧量排放34.56万t,总磷0.52万t,总氮28.26万t,加上湘、资、沅、澧四水及长江三口输入污染负荷。近年来,洞庭湖水环境质量不容乐观,湖体Ⅱ-Ⅲ类水质断面基本消失,长期维持在中营养水平。根据监测,2015年,洞庭湖11个省控断面中,V类水质断面10个,IV类水质断面1个,总体为轻度污染,主要污染因子为总磷,年均浓度为0.112mg/L。

- 实弹的、装火药的:Munition1(弹药),Karabiner1(卡宾枪),Waffe1(武器)

- 好色的、欲火焚身的:machen2(令人变得),Judenjunge1(小伙儿), werden1(变得)

- 强烈渴望得到:(nicht) scharf auf jn/etw. sein5

那个男人涨红了脖子追在后面。等来到房中,没有事可做,那个男人像猿猴一般,袒露出多毛的胸膛,去用厚手掌闩门去了!而后他开始解他的裤子,最后他叫金枝:

(一)德语多义词scharf词义认知结构的构建

scharf的意义十分丰富。那么如何更有效地展示其词义结构以令学习者更易掌握其词义范畴呢?针对这个问题,在此尝试构建scharf一词的词义结构框架,并对其词义关联及扩展轨迹进行详细的阐释。

根据词源学词典,scharf一词的初始原型义为“锋利的、锐利的”,用以形容刀具,而在该原型范畴中,那些边缘并非平滑却尖利,同样具有伤害性的东西也可以以scharf修饰,其义作为该范畴中的非原型义。scharf初始义具有如下几个典型特征:

C. (2c-7a-7b) 日常生活中,人们常常会感觉对方的“批评、责备、训斥”令自身很不舒服,往往会觉得对方的话虽然音调不高但却那么“刺耳”,字字如同刀子般具有攻击性。基于这个相似特征,scharf便用以隐喻指“严厉的、苛刻的(话语)”,eine scharfe Zunge便意指“刀子嘴、一张利嘴”。而说这些话的人往往又是严厉的、严格的、有时甚至是毒辣的,所以scharf又进一步转喻表示此类意义,并且除了可以修饰人,也可以概括化指机构的“严格、无情”或行为的“严厉、不讲情面”。值得注意的是,当scharf与sagen(说)、fragen(问)搭配时,其表示“尖声地”还是“严厉地”需借助具体的语境判断,因为一些人指责和批评时往往声音很大,所以也可能同时包含这两个语义特征,表示“厉声地”。

例如:Fuß脚-山脚,杯脚;Stamm 树干-队里的骨干,词干;Maus 老鼠-鼠标。

A. (2a-5a-5b-5c) 一般人们吃辣的食物会感觉身体发热、冒汗、脸红等,而在看到一些情色的画面时往往也会产生类似的生理反应,因此scharf便用以表示“引起欲望的(色情刊物等)”,那些能瞬间引起男人欲望的性感女人便被戏称为scharfe Frauen(即汉语中的“辣妹”)。基于转喻中的反义同词,其又可以进一步形容“好色之徒”;语言使用者将“对性的渴望”范畴扩大至对“某事物的强烈渴望”,这是词义概括化结果。

2 scharf词义认知模型

 

B. (2b-6) 许多具有刺鼻气味的气体或液体往往具有典型的“侵蚀性”特征,由此转喻生成“苛性的、腐蚀的”之义。

(1)引起疼痛的、引起损坏的 (1a/1b-2a/2b/2c/2d/2e)

D. (2e-8-9) 基于刀具的破坏性特征,我们可以将它用作自我防卫的武器,而凶猛好斗的狗和荷枪实弹都可以对对方造成威胁和伤害,因此scharf在产生“刺骨”(寒风)之义后又进一步形容狗和武器,突显“什么样的狗和武器如同锋利的匕首是具有侵害性的”,甚至伤害程度更大。

(2)形状显眼、突出的 (4-10a-10b-10c)

锋利的刀具另一典型特征就是其刀刃薄,边缘轮廓清晰刺眼,因此语言使用者将该义概括化用以形容所有线条分明的事物,如轮廓鲜明的脸型和鼻子等。既然事物本身具有鲜明的线条轮廓特征,那么对于观察者来说就是“清晰的、清楚的”,当与抽象域概念搭配,便可形容界限、区分或对立等“清晰”、“鲜明”。另一方面,当与声音这一感官感受相联觉,标准的语言发音在人们耳朵里同样变得“准确而清晰”。

(3)穿透性、威胁性 (3a-3b)

锋利的刀具是可以插入某些物体的,或对物体进行切分。在日常生活中,我们常常会在某些情境下感觉到对方的眼神无比锐利,如匕首一般好像可以穿透自己的大脑,或用眼神就可以将人大卸八块,看穿自己想些什么或做了些什么,所以我们常说“这眼神是可以杀人的”,于是,scharf便用以形容这样的眼神:“锐利的”或“审视的”。当进一步与抽象域搭配,如“洞察力”、“理解力”和“分析、认识”,scharf同样具有“深入”这一特征,表示“深刻的”、“透彻的”,深入到事物内部看清其内部结构。

(4)有力地朝某个方向施加作用力 (11-12a/12b-13-14)

对于刀具的使用,我们往往会有力地朝作用力对象施力,而下列各个概念都含有这个语义特征,如激烈的抗议和抨击、急剧的转弯和刹车、强度大的工作和训练、用力的投球和射门等,它们具有相似的力的意象图式。其中,“急剧的转弯”中的scharf又可进一步与抽象域搭配,表示事情或事态突然而急剧的转变。

2.4 术后生活质量比较 两组患者在排便频率、排便紧迫感、排便困难及肛门功能满意度等方面,组间差异均无统计学意义(P>0.05)。见表4。

(二)多义词认知学习词典的主要特征

根据上述对于多义词scharf的词义结构的构建与阐释,可见德汉多义词认知学习词典具有以下主要特征:

(1)各义项并非线性排列,而是呈现出从原型义出发不断向外围辐射与连锁的层级结构。通过鲜明的箭头标志展示其意义扩展途径,从而具有动态性特征,并且不同层级框架的设定,令词典使用者在面对意义繁多的基础词汇时可更清晰地看到词义脉络。通畅的脉络会令学习者轻快地了解其全貌并抵达其目的地,而阻塞的脉络却往往会令人头晕目眩、不知所措,不仅达不到词义习得所预期的效果,还会降低习得效率和兴趣度。

(2)词义动态层级结构的构建依据各义项间的词义扩展手段,如隐喻和转喻等,在箭头和义项框架内有所标注,对它们的具体阐释是多义词认知学习词典前件——词典使用说明中的重要内容,以令词典使用者了解其各自在词义扩展中如何发挥作用。而词义扩展认知手段主要依据原型义(或次原型义)的典型语义特征,所以本文虽仍利用了结构主义的语义特征分析法,但同时以百科语义知识为有效补充,并将其独立划分归入不同的箭头标识中,作为学习者词义推理的有效触发点,培养其词义推理潜能。比如,分别从scharf原型义不同典型语义特征(引起疼痛和损坏的、穿透性和威胁性、形状显眼突出、有力地朝某个方向施加作用力)出发会衍生出不同的新意义。实际上,杜登词典对scharf一词各义项的释义中存在许多相同的释义词,如verletzend、beißend、streng、unangenehm、durchdringend、heftig、stark、deutlich等等,这些相似特征恰恰是词义隐喻扩展的理据所在。

(3)在该多义层级结构中,各义项被标配语义域菜单,以【】标注,尤其对具体和抽象域进行了细化,如释义为“清楚的”scharf既可以修饰具体事物Photos,又可以与Grenze搭配表示“清楚的界线”;scharfe Biegung machen“急转弯”中的scharf也可以进一步引申为表示抽象概念——事态的突然转变,如eine scharfe Wendung der Sache。相比于杜登词典中部分抽象意义混置于义项之后以ü标注,该认知模型中的义项划分更利于学习者识别。而语义域标注本身不仅更清晰地展示了语义域之间的映射关系,而且词典使用者在阅读过程中可以通过语义域菜单更快速地查找到自己所需义项,而不需要如在传统词典中从头至尾依次阅读义项来查找;而且,在空间允许的情况下,也可以标注词汇搭配信息,同时为词义查阅提供更有说服力的验证材料。尤其在网络电子词典中,完全可以通过点击语域菜单获得新的页面窗口的方式展示词义搭配等信息,从而简化页面,减轻词典使用者的认知负担。可见,该多义词认知学习词典的设计不仅仅向使用者展示词义生成背后的认知奥秘,也同时拥有传统词典工具书的重要功能,并相比之下更高效省时,减轻记忆负担。对于语义域过于宽泛的义项,可适当加入搭配特征标注,如该结构中【人/对立】和【眼神/看】等。值得注意的是,虽然语义域菜单的使用令词义范畴中各义项独立而清晰,但过多的细化同样会令词义范畴显得庞大而繁杂,因此对于词义关系十分紧密的义项,如该结构中的“具体与抽象”和“感官域”内各义项被放置于同一大的框架中,并且在数字这一大的义项划分标注后加注字母(如2a/2b/2c等),以体现其词义紧密度和整体性。这对于词典使用者无论在视觉还是理解方面都一定程度上降低了认知负担。

(4)该多义词词义认知模型是一种动态的图式结构,因此具有可拓展性:如果原型义(或次原型义)典型语义特征中出现文化特殊性时,可专门开辟特殊标记的词义扩展通道,以与汉语词义扩展途径相区分,以防外语使用中的母语语义迁移造成词义误用;对于具有清晰意象图式的概念自然也可以由其明示典型语义特征,而对于某些具有较强文化和专业性的概念,配置相关图片将加深学习者对词义习得的效度;尤其对于某些较难确定的语境多义同样可以在该结构中寻找适当位置予以展现,比如在对scharf的语例分析中发现多处其与sagen、rufen、fragen搭配使用的现象,但杜登词典中却并没有出现这些用法和体现其意义的语例阐释。经过分析,原因在于scharf与这几个词搭配使用后往往具有两种释义的可能性:“极其大声地、刺耳地”和“严厉地、厉声地”,具体意义的确定需要详尽的篇章语境以及其展现的具体交际语境,这却恰恰体现了该词义结构中【声音】2c和【话语】7a间的紧密关联,所以,可以将该用法置于二者之间,具体走向则由学习者根据语境判断。目前,随着多媒体交际模式的发展与完善,人们语言交际中出现越来越多的词汇多义现象,体现了人们强大的语义创造才能,某些意义影响力大、流传甚广。因此,在语义结构中对于这些意义的展示也利于学习者紧跟语言时尚的潮流,对它们的使用在某些交际场合甚至会拉近人际关系;而另一方面,学习者通过了解如此丰富的词义扩展可能性,也可以按照一定的认知规律创造出独特的语言修辞效果,而这种方式实际上已被媒体(如广告等)广泛使用。

(5)多义词认知学习词典设计的宗旨在于向学习者展示词义关联扩展的可认知规律,以促进其词义推理潜能和有效应用(赵彦春,2003:6),因此在词义扩展认知模式之后加入对该模式图示的文字详释,另外加入语法和语境信息,令该词典更丰富易懂、更具可读性和广泛适用性。与传统词典将包含释义词的语例置于各义项释义之后(如杜登词典)或先线性展示所有词义后罗列出大量语例(如目前大多数德汉词典)的方式不同,本文认为将多义词词义认知结构与语法、语例完全分离各自展示将更有利于学习者对词义的先行习得和后续应用,其中关键在于义项序号标注的对应。通过对应序号,学习者可以迅速匹配相关信息,从而全面把握词义信息和具体的使用情况。

四、结语

在此需要强调的是,相比纸质词典材料的局限性,网络电子词典对于多义词认知学习词典词义认知结构的构建具有绝对优势。一方面,它可以节省大量空间,由学习者更加灵活自如地使用,比如点击语义域便可以出现相应的搭配、语例信息或语义测试题目菜单等,而且词典编纂者也可以随时添加新的语义信息,删除或转移已旧信息;另一方面,它真正体现了多义词词义结构层级动态性特征。在点触控电子技术迅猛发展的当下,通过多维度感官刺激将更有效地加深学习者多义学习的记忆认知,同时可随时应用于外语课堂词汇教学,令多义词学习变得生动起来,不再枯燥乏味。目前,许多外语课堂都配备了多媒体电脑设备,为此类词典的应用提供了物质条件,这也大大促使了计算机语言学、认知语言学与词典学的发展形成一股坚实的合力,为未来外语习得新模式的设计和应用提供无限的可能。

参考文献:

陈建生.2008.认知词汇学概论 [M].上海:复旦大学出版社.

张帆,卢铭君.2011.德语词汇学概论 [M].上海:上海外语教育出版社.

赵彦春.2003.认知词典学探索 [M].上海:上海外语教育出版社.

章宜华.2009.语义·认知·释义 [M].上海:上海外语教育出版社.

BLANK A.2001.Einführung in die Lexikalische Semantik für Romanisten [M].Tübingen: De Gruyter.

BONS I. 2007. Polysemie und Distribution [D]. Gießen: Justus-Liebig-Universität.

BRéAL M. 1897. Essai de Sémantique [M]. Paris: Hachette.

HANDKE J. 1994. Zugriffsmechanismen in Mentalen und Maschinellen Lexikon [C]∥BÖRNER W, VOGEL K (Hrsg.). Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb. Tübingen: Narr Francke Attempto: 89-106.

HERBST T, KLOTZ M. 2003. Lexikographie [M]. Paderborn: Ferdinand Schöningh.

KATSAOUNIS N. 2006. Funkelnde Wörter: zum Entwurf eines Multimodalen Wortbedeutungsnetzes als Gedächtnisstützende und Kognitive Lernstrategie im Kommunikativen und Medial Gestützten Unterricht des Deutschen als Fremdsprache [M]. München: IUDICIUM.

LÖBNER S. 2015. Semantik [M]. Berlin: Walter de Gruyter.

ROTHE U. 2001. Das Einsprachige Wörterbuch in Seinem Soziokulturellen Kontext [M]. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.

RUNTE M. 2015. Lernerlexikographie und Wortschatzerwerb [M]. Berlin: Walter de Gruyter.

SCHIPPAN T.1984.Lexikologie der Deutschen Gegenwartssprache [M].Leipzig:VEB Bibliographisches Institut.

SCHLAEFER M. 2009. Lexikologie und Lexikographie: Eine Einführung am Beispiel Deutscher Wörterbücher [M]. Berlin: Erich Schmidt.

SCHWARZ-FRIESEL M, CHUR J.2014.Semantik: Ein Arbeitsbuch [M].Tübingen:Narr Francke Attempto.

WEGNER I. 1985. Frame-Theorie in der Lexikographie: Untersuchungen zur Theoretischen Fundierung und Computergestützten Anwendung Kontextuellen Rahmenstrukturen [M]. Tübingen: De Gruyter.

 
张勇
《广东外语外贸大学学报》2018年第01期文献
100%安全可靠
7X18小时在线支持
支付宝特邀商家
不成功全额退款